Der zweite Brief des Paulus an die Korinther
Kapitel 1
|
2 Corinthians
Chapter 1
|
1 Paulus3972, ein Apostel652 JEsu2424 Christi2316 durch1223 den3588 Willen2307 Gottes5547, und2532 Bruder80 Timotheus5095: Der3588 Gemeinde1577 Gottes2316 zu1722 Korinth2882 samt4862 allen3956 Heiligen40 in1722 ganz3650 Achaja882.
|
1 Paul,3972 an apostle652 of Jesus2424 Christ5547 by1223 the will2307 of God,2316 and2532 Timothy5095 our brother,80 unto the3588 church1577 of God2316 which is5607 at1722 Corinth,2882 with4862 all3956 the3588 saints40 which are5607 in1722 all3650 Achaia: 882
|
2 Gnade5485 sei mit euch5213 und2532 Friede1515 von575 GOtt2316, unserm2257 Vater3962, und2532 dem HErrn2962 JEsu2424 Christo5547!
|
2 Grace5485 be to you5213 and2532 peace1515 from575 God2316 our2257 Father,3962 and2532 from the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547
|
3 Gelobet2128 sei GOtt2316 und2532 der Vater3962 unsers2257 HErrn2962 JEsu2424 Christi5547, der Vater3962 der Barmherzigkeit3628 und2532 GOtt2316 alles3956 Trostes3874,
|
3 Blessed2128 be God,2316 even2532 the Father3962 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 the3588 Father3962 of mercies,3628 and2532 the God2316 of all3956 comfort;3874
|
4 der846 uns2248 tröstet3870 in1519 aller3956 unserer2257 Trübsal2347, daß wir2248 auch trösten können1410, die3739 da sind in allerlei3956 Trübsal2347, mit1909 dem3588 Trost3874, damit wir getröstet3870 werden3870 von5259 GOtt2316.
|
4 Who3588 comforteth3870 us2248 in1909 all3956 our2257 tribulation,2347 that we2248 may be able1410 to comfort3870 them3588 which are in1722 any3956 trouble,2347 by1223 the3588 comfort3874 wherewith3739 we848 ourselves are comforted3870 of5259 God.2316
|
5 Denn3754 gleichwie2531 wir2248 des Leidens3804 Christi5547 viel haben4052, also3779 werden4052 wir2257 auch2532 reichlich getröstet3874 durch1519 Christum5547.
|
5 For3754 as2531 the3588 sufferings3804 of Christ5547 abound4052 in1519 us,2248 so3779 our2257 consolation3874 also2532 aboundeth4052 by1223 Christ.5547
|
6 Wir2249 haben aber1161 Trübsal2346 oder Trost3874, so1535 geschieht es euch5216 zugut. Ist‘s1754 Trübsal, so3739 geschieht es euch5216 zu5228 Trost3870 und2532 Heil4991; welches Heil3588 beweiset sich, so1535 ihr846 leidet3958 mit Geduld5281 dermaßen, wie wir leiden3804. Ist‘s Trost3874, so geschieht es euch auch2532 zu1722 Trost und2532 Heil4991.
|
6 And1161 whether1535 we be afflicted,2346 it is for5228 your5216 consolation3874 and2532 salvation,4991 which is effectual1754 in1722 the enduring5281 of the3588 same846 sufferings3804 which3739 we2249 also2532 suffer:3958 or whether1535 we be comforted,3870 it is for5228 your5216 consolation3874 and2532 salvation.4991
|
7 Und2532 stehet unsere2257 Hoffnung1680 fest949 für5228 euch5216, dieweil wir wissen, daß3754, wie5618 ihr1492 des Leidens3804 teilhaftig2844 seid, so3779 werdet ihr2075 auch2532 des Trostes3874 teilhaftig sein.
|
7 And2532 our2257 hope1680 of5228 you5216 is steadfast,949 knowing,1492 that3754 as5618 ye are2075 partakers2844 of the3588 sufferings,3804 so3779 shall ye be also2532 of the3588 consolation.3874
|
8 Denn1063 wir2254 wollen2309 euch5209 nicht3756 verhalten50, liebe Brüder80, unsere Trübsal2347, die3588 uns2257 in1722 Asien773 widerfahren1096 ist da wir2248 über5228 die Maßen5236 beschweret waren und2532 über2596 Macht1411, also5620 daß3754 wir auch am Leben2198 verzagten1820
|
8 For1063 we would2309 not,3756 brethren,80 have you ignorant50 5209 of5228 our2257 trouble2347 which came1096 to us2254 in1722 Asia,773 that3754 we were pressed916 out of measure,2596 5236 above5228 strength,1411 insomuch that5620 we2248 despaired1820 even2532 of life: 2198
|
9 und235 bei1722 uns beschlossen hatten2192, wir müßten610 sterben2288. Das3363 geschah aber darum, daß3363 wir unser Vertrauen3982 nicht auf1909 uns selbst1438 stelleten, sondern235 auf1909 GOtt2316, der die3588 Toten3498 auferwecket,
|
9 But235 we848 had2192 the3588 sentence610 of death2288 in1722 ourselves,1438 that2443 we should5600 not3361 trust3982 in1909 ourselves,1438 but235 in1909 God2316 which raiseth1453 the3588 dead: 3498
|
10 welcher3739 uns2248 von1537 solchem5082 Tode2288 erlöset hat4506 und2532 noch2089 täglich erlöset; und3754 hoffen1679 auf1519 ihn, er werde4506 uns auch2532 hinfort erlösen4506
|
10 Who3739 delivered4506 us2248 from1537 so great5082 a death,2288 and2532 doth deliver:4506 in1519 whom3739 we trust1679 that3754 he will2532 yet2089 deliver4506 us;
|
11 durch1537 Hilfe4943 eurer5216 Fürbitte1162 für5228 uns2257, auf1519 daß2443 über uns2248 für5228 die Gabe5486, die uns2257 gegeben ist2532, durch1223 viel4183 Personen4383 viel4183 Danks geschehe2168.
|
11 Ye5216 also2532 helping together4943 by prayer1162 for5228 us,2257 that2443 for the gift5486 bestowed upon1519 us2248 by the means of1537 many4183 persons4383 thanks may be given2168 by1223 many4183 on our behalf.5228 2257
|
12 Denn1063 unser2257 Ruhm2746 ist2076 der3778, nämlich das Zeugnis3142 unsers2257 Gewissens4893, daß3754 wir in1722 Einfältigkeit und2532 göttlicher2316 Lauterkeit1505, nicht3756 in fleischlicher4559 Weisheit4678, sondern235 in der Gnade5485 Gottes2316 auf der Welt2889 gewandelt haben390, allermeist4056 aber1161 bei4314 euch5209.
|
12 For1063 our2257 rejoicing2746 is2076 this,3778 the3588 testimony3142 of our2257 conscience,4893 that3754 in1722 simplicity572 and2532 godly2316 sincerity,1505 not3756 with1722 fleshly4559 wisdom,4678 but235 by1722 the grace5485 of God,2316 we have had our conversation390 in1722 the3588 world,2889 and1161 more abundantly4056 to4314 you-ward.5209
|
13 Denn1063 wir schreiben1125 euch5213 nichts3756 anderes243, denn2228 was3739 ihr1921 leset314 und2532 auch2532 befindet1921. Ich hoffe1679 aber1161, ihr werdet uns auch bis2193 ans Ende5056 also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt
|
13 For1063 we write1125 none3756 other things243 unto you,5213 than235 2228 what3739 ye read314 or2228 2532 acknowledge;1921 and1161 I trust1679 ye shall3754 acknowledge1921 even2532 to2193 the end;5056
|
14 Denn3754 wir2257 sind2070 euer5216 Ruhm2745, gleichwie2531 auch2532 ihr1921 unser2248 Ruhm seid5210 auf575 des2532 HErrn2962 JEsu2424 Tag2250.
|
14 As2531 also2532 ye have acknowledged1921 us2248 in575 part,3313 that3754 we are2070 your5216 rejoicing,2745 even as2509 ye5210 also2532 are ours2257 in1722 the3588 day2250 of the3588 Lord2962 Jesus.2424
|
15 Und2532 auf solch5026 Vertrauen4006 gedachte1014 ich jenes Mal4386 zu4314 euch5209 zu kommen2064, auf daß2443 ihr abermal eine Wohltat5485 empfinget2192,
|
15 And2532 in this5026 confidence4006 I was minded1014 to come2064 unto4314 you5209 before,4386 that2443 ye might have2192 a second1208 benefit;5485
|
16 und2532 ich durch1330 euch5216 nach1519 Mazedonien3109 reisete und2532 wiederum3825 aus1223 Mazedonien3109 zu4314 euch5209 käme2064 und2532 von575 euch5216 geleitet4311 würde nach1519 Judäa2449.
|
16 And2532 to pass1330 by1223 you5216 into1519 Macedonia,3109 and2532 to come2064 again3825 out of575 Macedonia3109 unto4314 you,5209 and2532 of5259 you5216 to be brought on my way4311 toward1519 Judea.2449
|
17 Hab‘ ich5124 aber3767 eine Leichtfertigkeit gebrauchet, da3739 ich solches gedachte, oder2228 sind meine Anschläge fleischlich4561? Nicht3756 also, sondern2443 bei2596 mir1698 ist5600 Ja3483 Ja3483, und2532 Nein3756 ist Nein.
|
17 When I therefore3767 was thus minded,1011 5124 did I3385 686 use5530 lightness?1644 or2228 the things that3739 I purpose,1011 do I purpose1011 according2596 to the flesh,4561 that2443 with3844 me1698 there should be5600 yea3483 yea,3483 and2532 nay3756 nay?3756
|
18 Aber1161, o ein treuer GOtt2316, daß unser2257 Wort3056 an4314 euch5209 nicht3756 Ja3483 und2532 Nein3756 gewesen1096 ist!
|
18 But1161 as God2316 is true,4103 3754 our2257 word3056 toward4314 you5209 was1096 not3756 yea and nay.3483 2532 3756
|
19 Denn1063 der3588 Sohn Gottes2316, JEsus2424 Christus5547, der unter1722 euch5213 durch1223 uns2257 geprediget ist2784, durch1223 mich1700 und2532 Silvanus4610 und2532 Timotheus5095, der war1096 nicht3756 Ja3483 und2532 Nein3756, sondern235 es war1096 Ja3483 in1722 ihm846.
|
19 For1063 the3588 Son5207 of God,2316 Jesus2424 Christ,5547 who was preached2784 among1722 you5213 by1223 us,2257 even by1223 me1700 and2532 Silvanus4610 and2532 Timothy,5095 was1096 not3756 yea and nay,3483 2532 3756 but235 in1722 him846 was1096 yea.3483
|
20 Denn1063 alle3745 Gottesverheißungen1860 sind Ja3483 in1722 ihm846 und2532 sind Amen281 in ihm846 GOtt2316 zu4314 Lobe1391 durch1223 uns2257.
|
20 For1063 all3745 the promises1860 of God2316 in1722 him846 are3588 yea,3483 and2532 in1722 him846 3588 Amen,281 unto4314 the glory1391 of God2316 by1223 us.2257
|
21 GOtt2316 ist‘s950 aber1161, der uns2248 befestiget samt4862 euch5213 in1519 Christum5547 und2532 uns2248 gesalbet
|
21 Now1161 he which establisheth950 us2248 with4862 you5213 in1519 Christ,5547 and2532 hath anointed5548 us,2248 is God;2316
|
22 und2532 versiegelt4972 und2532 in1722 unsere2257 Herzen2588 das3588 Pfand728, den Geist4151, gegeben1325 hat.
|
22 Who hath also sealed4972 2532 us,2248 and2532 given1325 the3588 earnest728 of the3588 Spirit4151 in1722 our2257 hearts.2588
|
23 Ich1473 rufe aber1161 GOtt2316 an1941 zum Zeugen3144 auf1909 meine1699 See LE5590, daß3754 ich euer5216 verschonet habe5339 in1519 dem, daß ich nicht3765 wieder gen Korinth2882 kommen2064 bin.
|
23 Moreover1161 I1473 call1941 God2316 for a record3144 upon1909 my1699 soul,5590 that3754 to spare5339 you5216 I came2064 not as yet3765 unto1519 Corinth.2882
|
24 Nicht3756 daß3754 wir Herren seien über2961 euren5216 Glauben4102, sondern235 wir sind2070 Gehilfen4904 eurer5216 Freude5479; denn1063 ihr stehet2476 im Glauben4102.
|
24 Not3756 for that3754 we have dominion over2961 your5216 faith,4102 but235 are2070 helpers4904 of your5216 joy:5479 for1063 by faith4102 ye stand.2476
|